Jälleen viisi uutta maakohtaista souveniria.

suitcaseGeokätköilijät ovat kovia reissaamaan ja vaikka kyseessä olisi työmatka tai lomamatka jästiseurassa, niin aina se pitää värittää maailmankarttaa ja etsiä muutama Tupperware-kippo oli tilanne mikä hyvänsä. Luvassa onkin hyviä uutisia paljon matkaaville geokätköilijöille. 16.11. alkaen Geocaching HQ julkaisee uuden maakohtaisen souvenirin yksi per viikko -tahdilla viiden viikon ajan. Eli luvassa on yhteensä 5 uutta souveniria. Nämä souvenirit saa siis etsimällä kätkön kyseisessä maassa. Ja mikä parasta jos olet jo jossakin näistä viidestä maasta käynyt, niin saat souvenirin automaattisesti, kunhan se julkaistaan. Se mitkä viisi maata saavat souvenirinsa, on vielä salaisuus, josta Geocaching HQ ei ole hiiskunut.

Jos et ole jo huomannut, niin kannattaa tarkistaa myös maakohtaiset lisäohjenuorat. Kätköilyssähän ei ole sääntöjä, kuten yleensä puhutaan, vaan ohjenuoria, joita pyritään mahdollisuuksien mukaan noudattamaan. Tietenkin paikalliset lait ja säädökset rajoittavat kätköilyä. Niinpä maakohtaisia tarkennuksia kätköjen piilottamiseen (ja miksei etsimiseenkin) voi katsoa täältä. Esimerkiksi Suomen lisäohjeistus löytyy täältä.

Ei muuta kuin jännäämään mitkä viisi maata saavat tällä kertaa souvenirin. Vuosi sitten joulukuussa kuusi maata sai oman souvenirinsa. Nämä olivat: Belgia, Brasilia, Italia, Kreikka, Kroatia ja Meksiko. Samassa yhteydessä kirjoittelin muutenkin souvenireista ja niiden historiasta.

 

 

4 thoughts on “Jälleen viisi uutta maakohtaista souveniria.”

  1. Kun muutama vuosi sitten tehtiin urakalla käännöstyötä comiin niin keskusteltiin juuri tuosta quideline -> sääntö/ohjesääntö/ohjenuora (?) käännöksestä aika pitkään. Yhteistyössä tarkastajien kanssa päädyttiin käyttämään sanaa Ohjesääntö käännöksissä koska Sääntö oli hiukan liian jyrkkä ja nuora sitten puolestaan kuulostaa hiukan ohuehkolta 🙂

  2. Joo sanoilla kikkailuahan tuo hieman on, mutta tarkoituksella itse käytän aina sanaa ohjenuora, koska sellaisiahan nuo ovat. Guideline kääntyy myös luontevasti ohjenuoraksi. Ymmärrän kääntäjän tuskan, eikä aina ole helppo valita sopivaa käännöstä. Ohjesääntö-sana vain tuppaa suomalaisten suussa muuntumaan lyhyempään sääntö-muotoon. Ja sääntöjä sitten pitääkin aina noudattaa kirjaimellisesti, vaikka se hölmöä olisikin. Ja sitten jos säännöissä on tulkinnanvaraisuuksia niin porsaanreikiä haetaan hakemalla, vaikka ei olisikaan ohjenuorien hengen mukaista. Suomalaiset tietysti muutenkin rakastavat sääntöjä, että kyllä se sillai sopii 😉

  3. jep. lisäksi tuo ohjesääntö sanana kalskahtaa jossain määrin tuonne armeijan suuntaan, vaikka eipä sielläkään kovin moni palvelusohjesääntöjä varsinaisesti lue 🙂

Leave a Reply

Your e-mail address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.